Guía Docente 2023-24
LENGUA A (ESPAÑOL) I

DATOS BÁSICOS DE LA GUÍA DOCENTE:

Materia: LENGUA A (ESPAÑOL) I
Identificador: 32126
Titulación: GRADUADO EN TRADUCCION Y COMUNICACION INTERCULTURAL. 2014 (BOE 15/10/2014)
Módulo: LENGUA A (ESPAÑOL)
Tipo: MATERIA BASICA
Curso: 1 Periodo lectivo: Primer Cuatrimestre
Créditos: 6 Horas totales: 150
Actividades Presenciales: 55 Trabajo Autónomo: 95
Idioma Principal: Castellano Idioma Secundario: Castellano
Profesor: Correo electrónico:

PRESENTACIÓN:

El código lingüístico supone la herramienta de comunicación y trabajo básicas para cualquier traductor e intérprete y, de ahí, su relevancia a la hora de saber manejarlo correcta y adecuadamente, tanto desde lo normativo como desde lo descriptivo. Esta materia pretende ahondar en los aspectos caracterizadores de la lengua española, con especial atención a su dimensión gramatical, capacitadora de la competencia lingüística y, específicamente, en relación a los planos fónico ( atendiendo también a cuestiones ortográficas), morfológico (categorías gramaticales) y sintáctico (sintaxis intraoracional).

 

 

COMPETENCIAS PROFESIONALES A DESARROLLAR EN LA MATERIA:

Competencias Generales de la titulación G01 Capacidad para comunicarse verbalmente y por escrito en la lengua materna, a distintas audiencias y con distintos medios.
G04 Capacidad para organizar y planificar los trabajos y tareas utilizando los recursos a su disposición.
G05 Capacidad para afrontar y resolver los problemas de manera eficaz.
G06 Capacidad de análisis y síntesis.
G09 Capacidad de trabajar con un razonamiento crítico.
G10 Capacidad para reconocer y respetar la diversidad y la multiculturalidad.
G11 Capacidad de trabajar siempre con una motivación y preocupación por la calidad.
G12 Capacidad de aprender y de gestionar su autoaprendizaje a lo largo de su vida profesional.
G15 Capacidad para el trabajo autónomo.
G16 Capacidad para adaptarse a situaciones nuevas y exigentes y aplicar nuevos conocimientos y nuevas tendencias a su trabajo.
G17 Capacidad para gestionar, organizar y manejar la información en diferentes formatos.
G18 Capacidad para estudiar alternativas y tomar decisiones justificables.
G19 Capacidad de búsqueda de información e investigación.
Competencias Específicas de la titulación E01 Capacidad excelente de comprensión y producción tanto oral como escrita en la lengua materna.
E08 Capacidad para realizar tareas de investigación y buscar información y documentación especializadas de acuerdo a los recursos, fuentes de información, bases documentales y terminológicas en las principales lenguas y áreas de trabajo de la traducción y la comunicación intercultural.
Resultados de Aprendizaje R01 Identificar los componentes relativos a los planos fónico (con especial atención a lo ortográfico), morfológico y sintáctico.
R02 Conocer los problemas de normatividad lingüística de la lengua española relativa a la ortografía, fonética-fonología, morfología y sintaxis intraoracional.
R03 Manejar eficazmente y con criterios profesionales las fuentes de consulta, tanto impresas como digitales, de la lengua española.
R04 Reflexionar sobre el hecho lingüístico y sus posibilidades como la esencia del proceso comunicativo, así como a sus diferentes acercamientos epistemológicos.
R05 Incorporar la corrección gramatical como objetivo de cualquier producto comunicativo.

REQUISITOS PREVIOS:

Tener superado el nivel de lengua española necesario para el acceso a los estudios universitarios.

Tener interés por la reflexión sobre la lengua y afición por la lectura.

Esta materia no es equivalente a los cursos de español para extranjeros destinados a estudiantes en movilidad internacional. Para el buen seguimiento de la materia, se recomienda que solo la cursen alumnos en movilidad inscritos en estudios de Traducción y, en este caso, con un elevado nivel de lengua española certificado oficialmente (nivel C1).

 

PROGRAMACIÓN DE LA MATERIA:

Observaciones:


A partir de un primer tema en el que posiciona al alumno ante la materia y su planteamiento, posteriormente, tema a tema, se irán describiendo cada uno de los planos o sistemas objetvo de contenido de la asignatura (del fónico a la sintaxis intraoracional).

Las clases presenciales se llevarán a cabo las semanas impares y las telepresenciales se llevarán a cabo las semanas pares.

La profesora podrá introducir cualquier modificación en la programación presentada, así como en los contenidos, sistemas de evaluación y prácticas, siempre que sea necesario conforme a la evolución del curso y de la situación sanitaria.

De igual forma, esta programación queda supeditada a la evolución de la situación sanitaria durante el curso académico. La docente, conforme a las indicaciones que se le hagan llegar a este respecto, podrá modificar en cualquier momento la programación y modalidad de las sesiones, así como la ejecución de ciertos ejercicios y/o el sistema de evaluación.

La materia se va a iniciar siguiendo un sistema híbrido que alternará sesiones presenciales y sesiones telepresenciales síncronas (por Teams). De esta forma, los estudiantes acudirán presencialmente al aula las semanas impares del calendario académico; las semanas pares se hará un seguimiento telepresencial (mediante sesiones síncronas en Teams). En la programación semanal se ha marcado convenientemente a través de qué sistema se desarrollará cada semana y sesión. Si las circunstancias (por la pandemia) cambian y debemos pasar todas las clases al sistema online, las fechas de entrega se mantienen igual.

Las tutorías, resolución de dudas y orientación al estudio de la materia se atenderán en las tutorías, que  se solictiarán mediante un correo electrónico por parte del alumno y se llevarán a cabo en las horas y días establecidos para tal fin. Las tutorías se realizarán siempre de forma telepresencial (TEAMS).

Las actividades que precisen el uso de plataformas (PDU o TEAMS) requerirán la cámara abierta de los estudiantes cuando las sesiones no sean presenciales. En la PDU se solicita foto actualizada del alumno. Se podrá solicitar documentación oficial, como el DNI, del estudiante.

Se recuerda que está prohibida la difusión, distribución o divulgación de la grabación de las clases y particularmente su compartición en redes sociales o servicios dedicados a compartir apuntes. La infracción de esta prohibición puede generar responsabilidad disciplinaria, administrativa, civil e incluso penal.

Como consta en el artículo 20 del Reglamento Regulador del Orden y la Convivencia en la Universidad San Jorge, “realizar grabaciones de sonido y/o imagen del desarrollo de las clases teóricas o prácticas o de las conferencias que tengan lugar en la Universidad, así como reproducirlas sin haber obtenido las correspondientes autorizaciones” se categoriza dentro de las conductas gravemente perjudiciales para la convivencia. Las medidas correctoras pueden suponer desde una amonestación hasta la imposibilidad de matricularse en la Universidad en el siguiente curso, pasando por la pérdida del derecho a evaluación o incluso invalidación de la calificación en varias o todas las convocatorias de una o varias asignaturas del curso académico.

Se recuerda la importancia de conocer la normativa académica de la universidad.

Contenidos de la materia:

1 - LA LENGUA COMO SISTEMA DE SISTEMAS: COMPETENCIA COMUNICATIVA Y DESCRIPCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
    1.1 - LA LENGUA COMO SISTEMA DE SISTEMAS
    1.2 - LA COMPETENCIA COMUNICATIVA: COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Y COMPETENCIA PRAGMÁTICA
    1.3 - EL ESPAÑOL EN EL MUNDO: VISIÓN DIACRÓNICA Y SINCRÓNICA
    1.4 - LAS OBRAS DE REFERENCIA PARA LA LENGUA ESPAÑOLA EN LA ACTUALIDAD: CARACTERÍSTICAS
2 - APUNTES SOBRE LA DIMENSIÓN FÓNICA EN LA LENGUA ESPAÑOLA
    2.1 - PRONUNCIACIÓN NORMATIVA Y DESVIACIONES
       2.1.1 - FONÉTICA Y FONOLOGÍA EN ESPAÑOL
3 - LA ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
    3.1 - ORTOGRAFÍA:ALCANCE Y COMPONENTES
    3.2 - ORTOGRAFÍA NORMATIVA
4 - LA MORFOLOGÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
    4.1 - MORFOLOGÍA:ALCANCE Y COMPONENTES
    4.2 - MORFOLOGÍA NORMATIVA: CATEGORÍAS Y CATEGORIZADORES GRAMATICALES
5 - SINTAXIS DE LA LENGUA ESPAÑOLA
    5.1 - SINTAXIS: ALCANCE Y COMPONENTES
    5.2 - SINTAXIS INTRAORACIONAL:DESCRIPCIÓN Y NORMA ACTUAL DEL ESPAÑOL

La planificación de la asignatura podrá verse modificada por motivos imprevistos (rendimiento del grupo, disponibilidad de recursos, modificaciones en el calendario académico, etc.) y por tanto no deberá considerarse como definitiva y cerrada.


METODOLOGÍAS Y ACTIVIDADES DE ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE:

Metodologías de enseñanza-aprendizaje a desarrollar:

- En las clases magistrales se llevará a cabo buena parte de la exposición de los contenidos de la materia y se combinarán con diferentes sesiones de resoluciones de casos y ejercicios aplicados;

- Es muy importante que el estudiante tenga una actitud atenta y participativa. La docente interpelará a los alumnos, planteará dudas y breves debates para fomentar la participación;

-En el tiempo de trabajo autónomo, el estudiante deberá estudiar los contenidos vistos en clase, los documentos que la docente entregue en clase o suba a la PDU, realizar un trabajo individual- cuyas indicaciones estarán disponibles en la PDU de la materia- , realizar un cuaderno colaborativo de ejercicios y estudiar dos manuales: "Signos ortográficos, ortotipografía y normas actuales" de Milagros Aleza, 2012, que será facilitado por la docente al tratarse de una obra en abiero, y "Las normas académicas: últimos cambios" de Leonardo Gómez Torrego, 2012, qe el alumno deberá adquirir la primera semana de clases;

-La profesora atenderá  las dudas de los alumnos y les orientará en el estudio de la materia en su horario de tutoría;

- Los teléfonos móviles y dispositivos móviles en general no se consideran material didáctico, por lo que su uso no está permitido en clase  presencial y deberán permanecer apagados, también en las pruebas de evaluación. La misma situación se solicita en las clases telepresenciales;

--Se recuerda la importancia de conocer la normativa académica de la universidad, recogida en la "Guía académica de estudios de grado", disponible para el estudiante en el Portal Académico.

 

 

Volumen de trabajo del alumno:

Modalidad organizativa Métodos de enseñanza Horas estimadas
Actividades Presenciales
Clase magistral 40
Resolución de prácticas, problemas, ejercicios etc. 9
Actividades de evaluación 6
Trabajo Autónomo
Asistencia a tutorías 2
Estudio individual 73
Preparación de trabajos individuales 10
Tareas de investigación y búsqueda de información 5
Lecturas obligatorias 3
Asistencia a actividades externas (visitas, conferencias, etc.) 2
Horas totales: 150

SISTEMA DE EVALUACIÓN:

Obtención de la nota final:

Trabajos individuales: 20 %
PRUEBA ESCRITA 1 (TEMA 1): 10 %
PRUEBA ESCRITA 2 (TEMA 2): 5 %
CUADERNO COLABORATIVO DE EJERCICIOS: 20 %
PRUEBA FINAL (TEMAS 4 Y 5): 30 %
PRUEBA ESCRITA 3 (TEMA 3): 15 %
TOTAL 100 %

*Las observaciones específicas sobre el sistema de evaluación serán comunicadas por escrito a los alumnos al inicio de la materia.

BIBLIOGRAFÍA Y DOCUMENTACIÓN:

Bibliografía básica:

ALEZA IZQUIERDO, Milagros. Signos ortográficos, ortotipografía y normas actuales. Universidad de Valencia [li]bro electrónico de acceso gratuito], 2012.
GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Las normas académicas: últimos cambios. Madrid: SM, 2012

Bibliografía recomendada:

RAE, Gramática de la lengua española, 2009
RAE, Ortografía de la lengua española, 2010

Páginas web recomendadas:

Real Academia Española www.rae.es
Fundación del Español Urgente www.fundeu.es


* Guía Docente sujeta a modificaciones