Guía Docente 2023-24
LENGUA A (ESPAÑOL) II

DATOS BÁSICOS DE LA GUÍA DOCENTE:

Materia: LENGUA A (ESPAÑOL) II
Identificador: 32131
Titulación: GRADUADO EN TRADUCCION Y COMUNICACION INTERCULTURAL. 2014 (BOE 15/10/2014)
Módulo: LENGUA A (ESPAÑOL)
Tipo: OBLIGATORIA
Curso: 1 Periodo lectivo: Segundo Cuatrimestre
Créditos: 6 Horas totales: 150
Actividades Presenciales: 61 Trabajo Autónomo: 89
Idioma Principal: Castellano Idioma Secundario: Castellano
Profesor: Correo electrónico:

PRESENTACIÓN:

Esta materia es la continuación de la asignatura de Lengua A (español) I, por lo tanto, abordará  la descripción restante del código lingüístico en relación a los diferentes planos que lo configuran: plano sintáctico (sintaxis interoraconal y supraoracional), plano léxico (lexicología y lexicografía), plano semántico (análisis del significado y relaciones de contenido) y plano pragmático (las palabras y la acción comunicativa) en la lengua española.

 

 

 

 

 

COMPETENCIAS PROFESIONALES A DESARROLLAR EN LA MATERIA:

Competencias Generales de la titulación G01 Capacidad para comunicarse verbalmente y por escrito en la lengua materna, a distintas audiencias y con distintos medios.
G04 Capacidad para organizar y planificar los trabajos y tareas utilizando los recursos a su disposición.
G05 Capacidad para afrontar y resolver los problemas de manera eficaz.
G06 Capacidad de análisis y síntesis.
G09 Capacidad de trabajar con un razonamiento crítico.
G10 Capacidad para reconocer y respetar la diversidad y la multiculturalidad.
G11 Capacidad de trabajar siempre con una motivación y preocupación por la calidad.
G12 Capacidad de aprender y de gestionar su autoaprendizaje a lo largo de su vida profesional.
G15 Capacidad para el trabajo autónomo.
G16 Capacidad para adaptarse a situaciones nuevas y exigentes y aplicar nuevos conocimientos y nuevas tendencias a su trabajo.
G17 Capacidad para gestionar, organizar y manejar la información en diferentes formatos.
G18 Capacidad para estudiar alternativas y tomar decisiones justificables.
G19 Capacidad de búsqueda de información e investigación.
Competencias Específicas de la titulación E01 Capacidad excelente de comprensión y producción tanto oral como escrita en la lengua materna.
E08 Capacidad para realizar tareas de investigación y buscar información y documentación especializadas de acuerdo a los recursos, fuentes de información, bases documentales y terminológicas en las principales lenguas y áreas de trabajo de la traducción y la comunicación intercultural.
Resultados de Aprendizaje R01 Manejar eficazmente y con criterios profesionales los diccionarios, corpora y compilaciones lexicográficas de la lengua española.
R02 Incorporar la dimensión de la adecuación lingüística a la corrección gramatical mediante la perspectiva pragmática.
R03 Reflexionar sobre el componente sociolingüístico del idioma y su aportación al hecho lingüístico.
R04 Considerar el significado y su tipología aplicada a diferentes formatos expresivos.
R05 Establecer las diferencias fundamentales entre la comunicación oral y la comunicación escrita en la lengua española y sus recursos.

REQUISITOS PREVIOS:

Tener superado el nivel de lengua española necesario para el acceso a los estudios universitarios.

Tener interés por la reflexión sobre la lengua y afición por la lectura.

Esta materia no es equivalente a los cursos de español para extranjeros destinados a estudiantes en movilidad internacional. Para el buen seguimiento de la materia, se recomienda que solo la cursen alumnos en movilidad inscritos en estudios de Traducción y, en este caso, con un elevado nivel de lengua española certificado oficialmente (nivel C1).

 

PROGRAMACIÓN DE LA MATERIA:

Observaciones:


En los dos primeros temas (1 y 2) la materia retoma la reflexión sobre la sintaxis, como mecanismo de relación gramatical, aplicado a la relación oracional (sintaxis interoracional) y aquella que afecta al enunciado (sintaxis supraoracional). A partir del tem 3 y hasta el tema 5 se describren otros planos del sistema lingüístico (léxico, semántico y pragmático) en relación a sus alcances, teorias y soportes, asi como  componentes y recursos actuales, con el fin de acotar de forma general el abordaje del estudio de la lengua española.

Las clases presenciales se llevarán a cabo las semanas impares y las telepresenciales se llevarán a cabo las semanas pares.

La profesora podrá introducir cualquier modificación en la programación presentada, así como en los contenidos, sistemas de evaluación y prácticas, siempre que sea necesario conforme a la evolución del curso y de la situación sanitaria.

De igual forma, esta programación queda supeditada a la evolución de la situación sanitaria durante el curso académico. La docente, conforme a las indicaciones que se le hagan llegar a este respecto, podrá modificar en cualquier momento la programación y modalidad de las sesiones, así como la ejecución de ciertos ejercicios y/o el sistema de evaluación. La materia se va a iniciar siguiendo un sistema híbrido que alternará sesiones presenciales y sesiones telepresenciales síncronas (por Teams). De esta forma, los estudiantes acudirán presencialmente al aula las semanas impares del calendario académico; las semanas pares se hará un seguimiento telepresencial (mediante sesiones síncronas en Teams).

En la programación semanal se ha marcado convenientemente a través de qué sistema se desarrollará cada semana y sesión. Si las circunstancias (por la pandemia) cambian y debemos pasar todas las clases al sistema online, las fechas de entrega se mantienen igual.

Las tutorías, resolución de dudas y orientación al estudio de la materia se atenderán en las tutorías, que se solictiarán mediante un correo electrónico por parte del alumno y se llevarán a cabo en las horas y días establecidos para tal fin. Las tutorías se realizarán siempre de forma telepresencial (TEAMS).

 

Las actividades que precisen el uso de plataformas (PDU o TEAMS) requerirán la cámara abierta de los estudiantes cuando las sesiones no sean presenciales. En la PDU se solicita foto actualizada del alumno. Se podrá solicitar documentación oficial, como el DNI, del estudiante. Se recuerda que está prohibida la difusión, distribución o divulgación de la grabación de las clases y particularmente su compartición en redes sociales o servicios dedicados a compartir apuntes. La infracción de esta prohibición puede generar responsabilidad disciplinaria, administrativa, civil e incluso penal.

 

Como consta en el artículo 20 del Reglamento Regulador del Orden y la Convivencia en la Universidad San Jorge, “realizar grabaciones de sonido y/o imagen del desarrollo de las clases teóricas o prácticas o de las conferencias que tengan lugar en la Universidad, así como reproducirlassin haber obtenido las correspondientes autorizaciones” se categoriza dentro de las conductas gravemente perjudiciales para la convivencia. Las medidas correctoras pueden suponer desde una amonestación hasta la imposibilidad de matricularse en la Universidad en el siguiente curso, pasando por la pérdida del derecho a evaluación o incluso invalidación de la calificación en varias o todas las convocatorias de una o varias asignaturas del curso académico.

Se recuerda la importancia de conocer la normativa académica de la universidad.

Es esencial que los estudiantes lean y sigan el plan de contingencia, «Medidas de adaptación por cuestiones sanitarias para alumnos», y que asuman su responsabilidad individual, así como las consecuencias del no seguimiento de estas.

Los estudiantes deberán hacer uso de los programas que la Universidad pone a su disposición durante las semanas online: email, PDU y Microsoft Teams (entre otros); además, mantendrán el mismo horario de las asignaturas y deberán cumplir con las normas de asistencia y de puntualidad.

Contenidos de la materia:

1 - SINTAXIS INTERORACIONAL
    1.1 - YUXTAPOSICIÓN, COORDINACIÓN Y SUBORDINACIÓN
    1.2 - SINTAXIS INTERORACIONAL NORMATIVA
2 - LA SINTAXIS SUPRAORACIONAL
    2.1 - LOS RELACIONANTES SUPRAORACIONALES DEL ESPAÑOL: UNA INTRODUCCIÓN
    2.2 - LA RELACIÓN SUPRAORACIONAL Y SUS TIPOS
3 - EL PLANO LÉXICO
    3.1 - DEFINICIÓN, ALCANCE Y COMPONENTES
    3.2 - LA LEXICOGRAFÍA: DICCIONARIOS Y COMPILACIONES LEXICOGRÁFICAS EN LENGUA ESPAÑOLA
    3.3 - LA LEXICOLOGÍA: DISPONIBILIDAD Y CREACIÓN LÉXICA EN LA LENGUA ESPAÑOLA
4 - EL PLANO SEMÁNTICO
    4.1 - DEFINICIÓN, ALCANCE Y COMPONENTES
    4.2 - EL SIGNIFICADO Y SUS TIPOS: DE LA DENOTACIÓN A LA CONNOTACIÓN
    4.3 - LAS RELACIONES DE CONTENIDO: SINONIMIA, ANTONIMIA, POLISEMIA, HIPERONIMIA Y DEMÁS POSIBLES RELACIONES
5 - EL PLANO PRAGMÁTICO
    5.1 - DEFINICIÓN, ALCANCE Y COMPONENTES
    5.2 - TEORÍAS CLÁSICAS DE PRAGMÁTICA: AUSTIN, SEARLE, GRICE, ANSCOMBRE Y DUCROT , SPERBER Y WILSON
    5.3 - APLICACIONES PRAGMÁTICAS AL DISCURSO: METÁFORA, IRONÍA Y HUMOR
    5.4 - CULTURA Y PRAGMÁTICA: LA PRAGMÁTICA INTERCULTURAL

La planificación de la asignatura podrá verse modificada por motivos imprevistos (rendimiento del grupo, disponibilidad de recursos, modificaciones en el calendario académico, etc.) y por tanto no deberá considerarse como definitiva y cerrada.


METODOLOGÍAS Y ACTIVIDADES DE ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE:

Metodologías de enseñanza-aprendizaje a desarrollar:

- En las clases magistrales se llevará a cabo buena parte de la exposición de los contenidos de la materia y se combinarán con diferentes sesiones de resoluciones de casos y ejercicios aplicados;

- Es muy importante que el estudiante tenga una actitud atenta y participativa. La docente interpelará a los alumnos, planteará dudas y breves debates para fomentar la participación;

-En el tiempo de trabajo autónomo, el estudiante deberá estudiar los contenidos vistos en clase, los documentos que la docente entregue en clase o suba a la PDU,y  realizar un trabajo individual- cuyas indicaciones estarán disponibles en la PDU de la materia-. Además se continuará trabajando con algunos apartados del manual  "Las normas académicas: últimos cambios" de Leonardo Gómez Torrego, 2012, que ya se utilizó en la materia Lengua A (español) I;

-La profesora atenderá las dudas de los alumnos y les orientará en el estudio de la materia en su horario de tutoría;

- Los teléfonos móviles y dispositivos móviles en general no se consideran material didáctico, por lo que su uso no está permitido en clase presencial y deberán permanecer apagados, también en las pruebas de evaluación. La misma situación se solicita en las clases telepresenciales;

- Se podrán llevar a cabo breves seminarios especializados que pretenden ahondar en aspectos específicos de la materia en su espectro más amplio. Se contará con la participación directa de los estudiantes como medio de aprendizaje;

--Se recuerda la importancia de conocer la normativa académica de la universidad, recogida en la "Guía académica de estudios de grado", disponible para el estudiante en el Portal Académico.

 

Volumen de trabajo del alumno:

Modalidad organizativa Métodos de enseñanza Horas estimadas
Actividades Presenciales
Clase magistral 43
Casos prácticos 2
Resolución de prácticas, problemas, ejercicios etc. 4
Proyección de películas, documentales etc. 2
Asistencia a charlas, conferencias etc. 2
Actividades de evaluación 8
Trabajo Autónomo
Asistencia a tutorías 2
Estudio individual 75
Preparación de trabajos individuales 8
Lecturas obligatorias 4
Horas totales: 150

SISTEMA DE EVALUACIÓN:

Obtención de la nota final:

Prueba final: 25 %
PRUEBA ESCRITA 1 (TEMAS 1 Y 2): 25 %
PRUEBA ESCRITA 2 (TEMAS 3 Y 4): 25 %
TRABAJO INDIVIDUAL: 25 %
TOTAL 100 %

*Las observaciones específicas sobre el sistema de evaluación serán comunicadas por escrito a los alumnos al inicio de la materia.

BIBLIOGRAFÍA Y DOCUMENTACIÓN:

Bibliografía básica:

ESCANDELL VIDAL, María Victoria. Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel, 2010
GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Las normas académicas: últimos cambios. Madrid: SM, 2012

Bibliografía recomendada:

RAE, Gramática de la lengua española, 2009
RAE, Ortografía de la lengua española, 2010
JULIO,María Teresa y MUÑOZ, Ricardo. Textos clásicos de pragmática. Madrid: Arco libros, 1998
LYONS, John. Semántica lingüística: una introducción. Barcelona: Paidós, 1997
HAENSCH, Günter. Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca,1997.

Páginas web recomendadas:

Real Academia Española www.rae.es
Fundación del Español Urgente www.fundeu.es


* Guía Docente sujeta a modificaciones